“lolz”, “photobomb” et “hackathon” sont parmi les plus récents ajouts au dictionnaire Oxford

Il y a environ un demi-million de mots en anglais langue et chaque année, de nouveaux sont créés. Certains entreront dans le Oxford English Dictionary et d'autres ne le seront pas. Pour qu'un mot soit inclus, il faut qu'il soit largement utilisé, par exemple dans les journaux ou les romans.

mis à jour quatre fois par an, voici une liste de quelque mots qui ont été ajoutés Dictionnaires Oxford en ligne en 2012:

chatbot (nom): un programme informatique conçu pour stimuler la conversation avec des utilisateurs humains, en particulier sur

l'Internet.

deets (nom pluriel): détails.

forumite (nom): une personne qui poste régulièrement des commentaires sur un forum Internet particulier

hackathon (nom): un événement qui dure plusieurs jours et pendant lequel un grand nombre de personnes se rencontrer pour écrire des programmes informatiques ensemble.

lolz (nom pluriel): plaisir, divertissement

mumblecore (nom): un style de budget à faible budget caractérisé par l'utilisation d'acteurs non professionnels et des performances naturalistes ou improvisées.

oh (nom): la femme, le mari ou partenaire de quelqu'un (dans des communications électroniques)

photobomb (verbe): gâcher une photographie (de personne ou de chose) en sautant devant l'appareil photo quand la photo est prise, pour faire une plaisanterie

tweeps (nom pluriel) Les personnes qui en suivent une autre sur le réseau social Twitter

twitterpated (adjectif): épris ou obsédé

soul patch (nom) une petite touffe de poil sur le visage sous la lèvre inférieure d'un homme

veepstakes (nom): la compétition entre politiciens pour être choisi en tant que candidat du parti à la vice-présidence.

On a aussi vu de nouveaux mots en 2012 inspirés par les jeux olympiques et la récession économique. Voici une liste de mots qui ont été retenus par le Oxford English Dictionary pour une possible inclusion à l'avenir:

omnishambles (nom): Ce mot a été nommé mot de l'année 2012 par les dictionnaires Oxford. « omnishambles » est une situation qui a été manifestement mal gérée, caractérisée par une série de gaffes et de mauvais calculs. Le mot a été créé par les rédacteurs d'un programme de télévision satirique. le vif du sujet .

eurogeddon (nom): l'effondrement financier potentiel des pays de l'Union européenne qui ont adopté l'euro, envisagé comme ayant des implications catastrophiques pour la stabilité économique de la région.

mobot (nom): un geste caractéristique accompli par le coureur de fond Mo Farah lors de sa victoire au 5000 et 10000 mètres aux Jeux Olympiques de 2012: les deux bras au dessus de la tête avec les mains qui pointent vers le sommet de la tête forment un M caractéristique.

yolo (acronyme) « On ne vit qu'une fois », utilisé pour justifier ou encourager un comportement impulsif ou irresponsable

sources:
BBC
Huffington Post
Dictionnaires Oxford

que les bébés commencent à apprendre le langage dans le ventre de leur mère | dakwak's blog

Des chercheurs de l'Université Pacific Lutheran, de l'Université de Washington et de l'Institut Karolinska en Suède ont découvert que l'apprentissage du langage commence lorsque nous sommes encore dans le ventre de notre mère.

les chercheurs croient langue l'apprentissage commence à 30

semaines de gestation, quand un fœtus développe le sens de l'ouïe. Au cours des 10 dernières semaines de gestation -pregnancy se termine généralement à la semaine 40 - un fœtus peut entendre sa mère parler et commence à apprendre les variations dans ses mots, d'abord des sons de voyelles. Quelques heures après la naissance, les nouveau-nés peuvent reconnaître leur langue maternelle, la différence entre les sons

dans leur langue maternelle et de sons dans une langue étrangère.

dans le étude , 40

les nouveau-nés des États-Unis et 40 en Suède (tous entre sept heures et trois jours old) ont été faites à écouter

voyelles de leur langue maternelle et langue non-maternelle. L'intérêt et la réponse d'un nouveau-né aux sons a été mesuré avec le temps passé à sucer une tétine connectée à un ordinateur. Les bébés sucent leur tétine plus longtemps lorsqu'ils sont exposés à quelque chose d'inconnu. Aux États-Unis et en Suède, les nouveaux-nés suçaient leur tétine plus longtemps lorsqu'ils entendaient des sons des sons vocaliques d'une langue étrangère que lorsqu'ils entendaient des sons vocaliques de leur langue maternelle.

des études précédentes ont montré que les bébés commencent à discerner les sons du langage durant leurs premiers mois de vie; mais il s'agit de la première étude démontrant que l'apprentissage du langage commence dans l'utérus.

sources:
science

quotidiennement
nouvelle découverte

Sauver les langues en danger grâce à la technologie numérique

Souvent blâmé pour propulser langues en danger dans l'extinction , La mondialisation, la technologie et l'internet peuvent en fait être en mesure d'accomplir le contraire et sauver les langues fragiles de notre planète de disparaître. Et quel nécessaires tâche qui est parce que, selon UNESCO , Si rien n'est fait, seulement la moitié des 6000 langues parlées dans le monde entier, plus aujourd'hui exister à la fin de ce siècle.

Les bonnes nouvelles sont, quelque chose est fait. Pour aider à préserver huit langues en danger, K David Harrison, professeur agrégé de linguistique au Swarthmore College, et National Geographic ont développé dictionnaires de discussion en ligne , Qui disposent de plus de 24 000 enregistrements sonores par des locuteurs natifs et plus de 32 000 entrées de mots. Certaines des langues en voie de disparition figurant dans les dictionnaires parlants sont: Matukar Panao (Papouasie-Nouvelle-Guinée); Chamacoco (Paraguay); Remo (Inde); et de Touva (Sibérie et Mongolie).

Langue Extinction Hot-Spot par le National Geographic

Harrison croit également la messagerie texte, et les plates-formes de médias sociaux tels que Facebook, Twitter et YouTube fournissent le moyen idéal pour les locuteurs de langues en voie de disparition "d'élargir leur voix et d'élargir leur présence."

Anishinaabemowin (Ojibwe) en est un exemple. Parlées que par quelques centaines de personnes au Canada et aux États-Unis, cette langue amérindienne est maintenu en vie par l'intermédiaire d'un site Web et la page Facebook grâce aux efforts de Margaret Noori, professeur d'études amérindiennes à l'Université du Michigan.

Les applications mobiles peuvent également aider à relancer langues sur le bord de l'extinction. Ma! Iwaidja est une application Smartphone conçu pour empêcher la disparition de Iwaidja, une langue indigène parlée par moins de 200 personnes sur l'île Croker, en Australie. L'application gratuite, qui comprend une entrée de 1500 Anglais-Iwaidja dictionnaire avec audio et une entrée 450-livre de phrases, permet aux utilisateurs de télécharger facilement et entrées de mise à jour, qui bientôt ils seront également en mesure de partager via une base de données en ligne.

sources:

BBC

cnn

Microsoft Développer Discours instantanée Translator

Pouvez-vous imaginer se rendre en Chine et parler aux gens dans couramment le mandarin, sans aucune connaissance préalable de la langue? Selon le géant des logiciels Microsoft, cela pourrait bientôt être une réalité.

L'équipe de recherche de Microsoft est en train de développer et de raffinage logiciel de traduction de la parole qui est capable de traduire la parole immédiatement. La technologie imite l'intonation et la cadence de

le haut-parleur, la livraison des traductions plus réels et son naturel.

Dans une vidéo de présentation récente, directeur de la recherche de Microsoft, Rick Rashid, ont démontré que leur technologie de traduction de l'anglais parlé convertit en mandarin - en temps réel et dans la voix de l'orateur. Regardez la démo ici.

Même si, aujourd'hui, il ya un certain nombre de technologies de traduction qui traitent de la reconnaissance de la parole humaine, Microsoft veut aller plus loin et parfaites percées dernières.

Travailler avec des scientifiques de l'Université de Toronto, Microsoft a été en mesure de réduire erreurs de traduction

20-25% à 15% grâce à une technique appelée profondes réseaux de neurones. Avec cette technique, qui est calqué sur la façon dont fonctionne le cerveau humain, les chercheurs étaient «en mesure de former de reconnaissance vocale plus discriminantes et mieux que les méthodes précédentes."

Bien que la technologie n'est pas encore parfait, Rashid appelle l'amélioration d'un "changement radical" et estime que "dans quelques années, nous aurons des systèmes qui peut complètement éliminer les obstacles linguistiques ... nous ne pouvons pas attendre jusqu'à ce que le 22ème siècle pour un utilisable équivalent de traducteur universel de Star Trek ".

sources:

microsoft

BBC

Célébrités Investir dans abri de la récession services linguistiques de l'industrie

Depuis 2008, seule une poignée d'industries ont échappé aux pièges économiques de la récession mondiale et encore moins peut dire qu'ils ont connu une croissance. L'industrie des services linguistiques est l'un d'entre eux. Selon conseil de bon sens , L'industrie des services linguistiques a connu une croissance rapide et régulière, même dans le visage d'un climat économique difficile; en 2008, le marché américain se élève à $ 14,25 milliards, et aujourd'hui ce est une valeur de US $ 33,5 milliards. Ce est en effet un marché animé et devrait continuer de croître à un taux annuel de 12,17%.

Ce qui rend l'industrie pratiquement à l'abri de la récession de services linguistiques? Principalement mondialisation entraînée par l'aide de l'Internet. De plus en plus d'entreprises prennent conscience de l'importance de la vente internationale et concentrent leurs efforts sur briser les barrières culturelles et linguistiques, et d'atteindre un public mondial grâce les prestataires de services linguistiques .

Le marché des services linguistiques tels détient un grand potentiel pour l'occasion financière et d'accroître la notoriété internationale que même les célébrités investissent dans les technologies de la langue.

Acteur Ashton Kutcher, également un investisseur tech avide et best-seller de l'auteur Tim Ferriss, à la fois soutenu le démarrage Duolingo , Un site de l'apprentissage des langues et de la plateforme de traduction foule de source. En 2011, membre de la roche retour KISS, Gene Simmons, est devenu partenaire d'affaires et porte-parole Ortsbo , Un traduction automatique la technologie qui prend en charge les principales plateformes de médias sociaux.

Entrepreneur et PDG de Salesforce.com, Marc Benioff, est encore une autre personnalité bien connue qui ont investi dans Cloudwords , Une plate-forme de traduction en nuage. Qui est la dernière célébrité à injecter des fonds dans une société de technologie de langue? Ce serait magnat des affaires et propriétaire de Dallas Mavericks, Mark Cuban, qui a récemment financé LinguaSys , Un fournisseur international de technologies du langage humain, y compris le logiciel de traduction automatique, Carabao.

Sans doute, la langue et aller d'affaires mondial main dans la main; plus précisément, le commerce mondial pourrait pas exister sans la technologie pour combler le fossé entre des frontières linguistiques. Il ne faut donc pas surprenant que des outils de traduction / logiciel est l'une des croissances les plus rapides et les plus en demande de service aujourd'hui.

source : conseil de bon sens